2024年5月6日月曜日

語言隨想(一)

日前參加大學的OB會聊到語言,我寫了(竹子的台語音)[デェッア—]、和[デッア—],讓日本人發音,果然日本人,不太會發前面ェッ連寫的發音,但是 [デッア—]則是九成接近了台語音!當然我也寫幾個音,讓他們嘗試結果效果出乎意料地好。他們也有一個共同地感嘆,在日本書局,一說中國語教材,全面一色是中國北京語!我跟他們說,我提出的「台日台語新音標」可以注出約八成以上的台語,他們的期待卻是出奇的積極。

語言說了太多道理,可能反而變成沉重感!驚奇和遐想,可能勾引起語言學習的興趣,要超出文法、規則、道理等等。在餐敘中,同樣是台灣出身的OB,也提了一 個讓我驚奇的說法,台語在表達隨便或隨意時,常使用「沁蔡」[ㄑㄧㄣˋㄘㄞˋchin chai、チインチァイ],但是其實它應該是一個文雅的「請裁」!也就是請依你的裁量的意思。

例如:曾經有一個客家女友,教過我客家語的謝謝,是[sen- mon-ni-an-tsuse],她也教我漢字可能是「承蒙你按仔細」,(承蒙你這麼仔細),在台語中好像也有:安捏做(這麼做)、安捏行(這樣走) 這種語意轉折其實是非常優雅的!台語的謝謝的「勞力」(loolakロラッ),就類似古漢語的有勞了。

世界上每一種語言,都是先有語言後有文字,台語和漢字的連繫,你硬要抹除來表示你對台語的喜愛?那可能是你的自由,也是你個人的習慣,沒有甚麼值得懷疑, 但是是不是同族 (或同區域)人的共同習慣?那就不是由你的喜愛、嗜好來決定了!隨便你、隨你的意,全羅文寫成的台語文都是chin chai,但是表完音之後,如果沒做其他註解,那也就有可能〝沁蔡〞、〝沁蔡〞啦!但是我卻更同意我OB校友的「請裁」,這種具有表意的文字,來得豐富而 又優雅!

當然照物理學的理論,兩條平行線到宇宙的盡頭,它還是平行線!那也無妨!反正平行線的事,即使叫牛頓、愛因斯坦來解釋,可能還是平行線!再糾葛下去,就應驗了「話(語言)不投機,就成了半句多!」。我看就別再浪費時間了!當然你要去全羅的〝沁蔡〞chin chai,那就隨你的便!我還是覺得「請裁」[chin chai、チインチァイ]有意思

0 件のコメント:

反感

該看的我都看了!該明鑑的也已經明鑑了!在我書房還真的不見天日!但是「聖賢」則是甚麼鬼東西?由於沒有研究則未知!不過,我也發現素還真是有群體化現象!這倒是這幾年網路已知的經驗,這倒沒什稀奇!坦白說我是相當看不起,拱誰 、 批判或攻擊誰?的粉絲作為!誰聽到台灣的聲音參加候選是好事,給...