2024年6月9日日曜日

再淺談語言和文字.11

要說或批評,漢字台語文是漢文化的殖民統治結果,有沒有注意到全羅文的使用習慣,正就是正真正銘的,一種殖民文化所流傳的語言文字習慣!這種以殖民的角度論斷漢字,卻也可能使自己落入自我言及的矛盾之中,簡單說,這種馬上就可能面臨被反論自打嘴巴的批評,好像全羅文的某些主張者,一直無法認知到,自我論點的脆弱荒謬性的存在!我再簡單說一次,語言、文字的由來,尊重實証,依實証的論辯,這個部分不需、也不該受情緒判斷影響!而語言、文字的成長、發展,則需要情緒纖細性分辯後妥當推動。

如果依全羅文主張者的想法,台灣人勢必先學ABC,然後是用來從新拼音台灣語,然後台語族群拼台語的,客語族群拼客語的,北京語族拼北京語的分歧狀態,除非強勢獨尊一語,否則各說各話、各寫各全羅文的分割困境,要如何導出共識的語言文字?我對台灣報章書籍,看得比日文書籍少,但是就我可能的範圍,我尚沒有看過主張全羅文者,有能力或提出過解決之道!而我提過一百年以前,漢字台語文和漢字客語 。應該是有融合而存在的!我也誠心請問過,我寫的漢字台語文,是否有母語是客語、北京語者,無法看懂的人?不知是不是文章沒人看?至今卻也尚未有人在網上提出!

我從以前就一直質疑全羅文的人,當你寫得順暢流利,你有沒有考慮過,別人(不懂台語者)是否看得懂?如果無法看懂時那麼你寫這些全羅文,不就是大部分只能滿足你(或同語族)的語言認知而已嗎?至今我看主張全羅文者,對於我的質疑,可能無法回答、或者回答得有氣無力,就連自圓其說我看都有困難吧?!有關陳其南教授所寫的文章:語言是台灣獻給世界的禮物我把他的文章的後兩段,也貼出來大家就靜心先讀一下

即使在漢語系統中,有一種語言學理論也認為北京話應該是最晚出現且是變化最多的一支,更早離 開中原的 閩南話以及客家話其實保留了較多的漢語古音,因此才會有一種現象,就是使用傳承自閩南話的台語念古唐詩,有些地方要比北京話來得準確。可是這樣的文語卻因 為現代民族國家的政治扭曲而被貶為市井小民販夫走卒的「生活語言」,連以此作為母語和知識資源的文化人也內化了這種差別意識,拳拳服膺主流。

事實上,今天地理上的「閩南」已失去其獨特性和識別性,而移民到台灣的閩南人早在土著化之後就形成了新的「台灣人」標誌,其所說的語言自然也因此獲得了「台 灣話」之名。原是源頭,卻已在消失中的「閩南」意象,實無法取代歷史文化發展更為豐富的「台灣」現實,「台灣」的文化識別性遠遠大於「閩南」。全球化的趨 勢已使得民族國家概念有些過時,一統化和消弭內部差異的國族思想應停留於上個世紀,立基於地方多元文化的公民國家才是下一步台灣應該追求的理想。

0 件のコメント:

書也能騙人

所以我說過愚蠢不一定遺傳 、 卻一定會傳染 , 民眾黨只要講到錢 , 全黨就一定愚蠢流竄 , 至今還有如羅生門一般的 , 簡單舉例 : 尼奧 、 時樂的 916 萬 , 政治獻金有 90 幾 % 的現金 , 而且有 30 幾件 99 , 999 元和 1 元的政治獻金 。 應該已...