台語其實是充滿想像,但以現代眼光可能不是一定正確,台語所說第一〝雖〞(運氣最差):替濤、奔ㄍㄛ吹(理髮、吹喇叭),〝雄賀坦〞(最好賺)〝ㄇ一ㄝ冰、做醫星〞(賣冰、做醫生),京都有名的縱火殺人事件京阿尼,就是一家畫漫畫或動畫的公司,還好台灣這類公司很難存活。台灣有名旅日歌手的日本男友梶原一騎,就是一位漫畫家,他在他的作品發表後來台灣旅行,卻在台北街頭發現他最新的作品,已經翻譯成漢語,台灣小孩已經在台北街頭,比日本小孩還早觀賞。我的重點不在海盜作品,而是台灣或漢人社會,受到科舉影響,因此「萬般皆下品、只有讀書高」,台灣的大學密度可能在世界名列前茅。
日本有所謂的匠或職人,其實就是技術工作者,其他國家很難模仿!共產中國和台灣,畫完漫畫可能可以從家後面走到前面然後傻笑,路過的人還以為精神不正常,就不要說旅行了,還到國外旅行?你父母還以為你發燒過度〝爬帶〞了呢!日本作家東野圭吾,年紀可能和我差不多,可是社會地位可能天差地別,論寫作文字他未必比我多,可是論到暢銷我可能就變成低能兒。這些人如果出生在台灣或中國,可能連擦身而過你都沒警覺,在台灣或共產中國,資歷是大學畢業生,26個英文字母沒學好的一大堆,所謂技術工作者只能是雕蟲小技,要養家?你是不是想太多了!你說SOP是縮寫,他還以為是卡屁文字而奉為圭臬呢。
0 件のコメント:
コメントを投稿