今天是天安門事件的日子,幾年前中國人還有〝覽趴〞,這幾年好像失去了?1964年簡体字大量取代漢字,1964年東京才第一次舉辦亞洲奧運,所以第6世紀漢字是輸入日本,可是千百年後日清戰爭、也就是中國的甲午戰爭,清朝卻輸給明治維新後的小日本,自信心喪失的清朝,「阿Q正伝」的作者魯迅,正是這個時候的留學生人物,漢字的逆輸入也是這個時候,後來由中華民國承接,後來又被中華人民共和國承接。現在你所用的漢字用語,其實多是明治時期日本文人,不向東方而向西方看齊,幾乎和西方文人齊頭的文人輩出,面對西學所翻譯而來的和文。各位知道Telephone最早中文翻譯是「泰來風」,可是日本文人把它叫「電話」,社會、新聞、演說、哲學、經濟…,你現在所使用的漢字片語,幾乎都是明治維新時日本人發明的,也就是和造漢字,日本人也針對漢字,製造自己特色的和字,例如:峠是嶺或頂端的意思,由於漢字沒有所以是日製漢字,其實更簡單地說,日本漢字依特色實情簡化,例如:戀和恋,気和氣日本字保住漢字的形,可是簡体字卻是一個高政治性的舉動,已經失去原漢字的意象造字精神,所以我都稱簡体字就是中國字,現代的中國人,親人不相見是〝亲〞、只產不生是〝产〞、氣空力盡是〝气〞…,要舉例可能篇幅也不夠,可是恋祖情結最嚴重的,卻是台灣的泛藍品種與阿白,真令人百思不解。
另外〝共產黨〞是依馬克思(Karl Marx )的共産主義的信条表明 Kommunistisches Glaubensbekenntnis是德文,「共産党宣言」是日本人服部文男翻譯的,中華民主共和國或中華人民共和國的,民主共和國或人民共和國,都是日本人翻譯的漢語,討厭小日本人卻用得津津樂道,這種心態還真讓人讚嘆!
0 件のコメント:
コメントを投稿