這是出現在我的問答,閒來無事就貼來分享:客問
「中華」一詞應該不是日本人幫中國人取的,因為在唐朝典籍已經出現了:
中國與中華 - 陳華新 (2009年1月22日 美國世界日報)
據筆者所見,「中華」一詞最早見諸《唐律名例疏議釋義》,該書云:「中華者,中國也。親被王教,自屬中國,衣冠威儀,習俗孝悌,居身禮義,故謂之中華。」
而且,至少在朝鮮李朝時代初期的文獻,
「中華」一詞的含意,與現代已經相差不多。
有名的崔萬里《議諺文疏》就有用到中華一詞。---------------------------------------------
我的回覆:
縱觀「唐律疏議」名例共6卷57條,出現〝中華〞者只有一處,在:
故 唐 律 疏 議 卷 第 三 名 例:
2 8 諸 工 、 樂 、 雜 戶 及 太 常 音 聲 人:
第5疏:【 疏 】 議 曰 : 婦 人 之 法 , 例 不 獨 流 , 故 犯 流 不 配 , 留 住 , 決 杖 、 居 作 。 造 畜 蠱 毒 , 所 在 不 容 , 擯 之 荒 服 , 絕 其 根 本 , 故 雖 婦 人 , 亦 須 投 竄 , 縱 令 嫁 向 中 華 , 事 發 還 從 配 遣 , 並 依 流 配 之 法 , 三 流 俱 役 一 年 , 縱 使 遇 恩 , 不 合 原 免 。 婦 人 教 令 造 畜 者 , 只 得 教 令 之 坐 , 不 同 身 自 造 畜 , 自 依 常 犯 科 罪 。
而再看第2疏後段「…若 是 賤 人 , 自 依 官 戶 及 奴 法 。」,也就是第5疏之「…嫁向中華…」,可能是指華族的意思?!而之後的校勘記,也未見對中華解釋。而你提的「唐律名例疏議釋義」,是甚麼時代的書?誰寫的?也不明!而歷代的偽書真是太多太多了!而且就算要新注,也是以「唐律疏議…釋註」等,用google搜尋,好像只有你是用〝唐律名例疏議釋義〞?
況且號稱影響中國的100本書中,似乎只有司馬光的「資治通鑑」,曾用過中華一詞?但是是指思想的意思!除此之外,到清帝國末期為止,暢銷書、小說、散文、公文,有名的文人或達官貴人,有人用過中華嗎?更別提指稱族群或國家了!甚至所謂「中國」幾乎是和中原同義詞,多指地域而沒有用來做為國家名稱,一直到清帝國為止!
客問:
不過朝鮮人就很常用,歷朝實錄之中,
用「中華」一詞很多,
崔萬里《議諺文疏》
「.....歷代中國皆以我國箕子遺風 文物禮欒 比擬中華 今別作諺文 捨中國自同於夷狄....」
這篇是正式官方文書,
出自朝鮮李朝世宗實錄,
1444年寫的。
看得出「中國」、「中華」的用法已經跟今天差不多,
這時中國大陸還在明朝英宗正統9年。
說清朝末期才出現這種用法,是太晚了。
---------------------------------------------
我的回覆:
「中國」兩字出現在最早史書,可能是書經:「皇天既付中國民越厥疆土于先王」。
或詩經「大雅」的「生民之什」中:「民亦勞止 汔可小康 惠此中國 以綏四方」。
這種中國和中原,基本上是同義!也就是屬於地域性概略指稱名詞。而李氏朝鮮世宗的「訓民正音」中的「異乎中國」也類似,但是正式公文書,可能還是以大明為主,所以廢元的典章甚至服裝等。
而真正正式在國際外交文書上,自稱中國是到1842年,出現在清國和英國締結的南京條約的漢字版上:現代的中國人(也包括部分滯台支那人),總是喜歡穿鑿赴會地尋找,中國或中華的歷史上的蛛絲馬跡用例,而不覺得其實,這可能就是基於一種深層自卑的反射?!
孔子是哪一國人?很多人不自覺的可能就脫口而出:是中國人!但是真實上,他是魯國人!歷史事實就是如此!中國或中華的稱謂,在清末之前,根本沒有普遍社會共識,這只要稍微略看歷代書籍即可明瞭!但是中國人或中華民,這種幾乎是用顯微鏡遍尋用例的心態,我看本身就是一種,不了解歷史、不懂得尊重歷史的病態
0 件のコメント:
コメントを投稿