以前聽到一位洋涇濱,他很喜歡說Over my dead body,另一位洋涇濱最喜歡說SOP,這兩人可能是全國說英語,最容易使人起疙瘩的人。館長、〝貴當耶〞他們學識是不高,可是一個台罵順口,一個國罵流利,學識高不高倒是無啥所謂,可是這兩人會說他洋涇濱,是因為沒有聽過他說過一整句英語,洋涇濱最喜歡你查字典,那種無來由的滿足感,就是他酷愛英語而且只是單句的原因。SOP其實就是手順、步驟,Over my dead body意義是「除非我死了,否則…」,可是說英語就表示氣勢比較強嗎?這個社會通常說英語是為了貶說漢語,說中文是為了貶低台語文,宋楚瑜可能不是為了,要貶布袋戲或歌仔戲,而是為了獨尊中文、貶低台語文,語文原本沒有尊卑,是說的人內心的反射,不過現在聽到Over my dead body,也不會難為情或起疙瘩,那種洋涇濱台灣可能沒有需要。
蘇貞昌是一位酷吏,只是他對自己對別人都很嚴苛,說他酷吏好像是一種殊榮!我不是一位錦上添花之人,不過我想以邱吉爾褒獎蘇貞昌,邱吉爾二次大戰帶領英國戰勝,可是英國人卻善忘地對待他,最後他因此黯然下台,邱吉爾說忘恩負義也是一種民主。蘇貞昌帶領台灣度過,非洲豬瘟、武漢肺炎疫情,可是忘恩負義的台灣人,把他趕下台似的,世態炎涼小人當道,選了議員卻以為選舉勝利,Over my dead body的口頭禪就留著自用,可是我也要送一句,台語的俚語:〝ㄏㄧㄠ掰冇ㄌㄨㄜˋ撇一ㄟ耶故〞,別讓勝利沖昏頭,比較實在!小丑終究還是小丑,要變成男主角我看只有來世吧!